
Связь между языком и инсульт хорошо задокументирована. Примерно одна треть инсультов приводит к афазия — речевому нарушение (расстройство), которое влияет на то, как люди перерабатывают речь в головном мозге. Когда люди теряют способность понимать или использовать речь, они испытывают разочарование, путаницу и изоляцию.
Тем не менее, в этой история изучается другая связь между языком и инсульт. Она отражает трудности доступа к информации о заболевании для докладчиков более чем на 4000 родных языков в мире. К ним относятся 840 языков, говорящих в Папуа-Новой Гвинее, 711 языков Индонезии и 517 языков, говорящих в Нигерии.
В Колумбии, где находится эта история, существует 70 языков, которые говорят различные сообщества, 65 из которых коренные. По словам консультант Angels Магда Кьюто, представляет собой коммуникационную проблему для медицинского персонала в медицинское обслуживание учреждениях.
Культурное разнообразие — ценный учитель. Она может вдохновлять нас на творческий подход и научить нас различным способам жизни в мире.
Международная рабочая группа по коренным делам (International Work Group for Indigenous Affairs, IWGIA) гласит: "Каждый коренный язык - это уникальное выражение нашего разнообразия, которое имеет единое понимание мира... Если мы утратим какую-либо из этих энциклопедий знаний, которая нас объединяет тысячи лет, мы страдаем от неизбежных потерь, которые ослабляют всех нас".
Но, по словам Магда, эффективное общение в медицинской практике необходимо для "формирования эмпатии, помощи в понимании опыта и чувств пациент и членов его семьи", а языковое многообразие, хотя и имеет решающее значение для определения коренной личности, может быть препятствием для инклюзивного и эффективного медицинское обслуживание.
Одна из таких задач заключается в том, чтобы быть найдена на северном конце Южной Америки,в отделе Ла-Гуахиры. В этой скрытой геме Карибского побережья почти 45 процентов населения состоят из пяти коренных групп, чей способ коммуникации — язык Ваууу (такжевейунайки).
Ваунаки принадлежат к семье языков Аравакана, которые развивались среди древних коренных народов Южной Америки. Одной из его уникальных характеристик является то, что она имеет периоды времени: настоящее-прошлое, ближайшее, общее будущее, будущее намеренное, прошлое идеальное, почти прошлое, текущее, прежнее, удаленное и частое прошлое.
Попытки правительства Колумбии сохранить этот язык включали перевод некоторых новичков Габриэл Гарчиа Маркес (которые были бабушками и дедушками из гуахирской столицы Риохача) в пухунаики. Также в школах используется иллюстрированный испанско-вайунайский словарь, а компания Microsoft запустила компьютерный словарь впутунайки, открывая двери технологии для коренных народов Wayuu. Кроме того, существует радиослужба и газета, которые помогут общественности быть в курсе вопросов, касающихся их культуры.
Магда говорит, что младшие члены сообщества, которые переехали на обучение или работу, выступают в качестве переводчиков при взаимодействии с испаноговорящим населением. "Это затрудняет общение, когда они отсутствуют. Одной из проблем медицинского сообщества является предоставление ухода за этими пациентами, когда они обращаются за помощью в учреждениях медицинское обслуживание за пределами их сообществ. Стоит также отметить, что большинство населения Wayuu понимают только в устной форме, а не в письменной форме.
Сталкиваясь с этими обстоятельствами, сотрудники двух больниц региона, клиники Maicao в городе Майкао и клиники Renacer в городе Риоахаха, разработали контент в путунаки, чтобы обучить сообщество распознавать симптомы инсульт и что делать, если они или кто-то из близких по ним людей проявил какие-либо из этих симптомов.

Контент структурирован вокруг аббревиатуры "КОРРЕ (то есть торопится). Эти услуги в качестве помощника по лечению симптомов инсульт и в то же время укрепляют главную идею, которая заключается в обращении за неотложной медицинской помощью. В рамках кампании видео было записано в Wayuuiki с участием персонала больницы из сообщества Wayuuu, украшенного краской для лица с традиционными спиральными формами. Эти видео размещаются на телевизорах в комнате ожидания, на платформах социальных сетей и в других региональных СМИ. Цель состоит в том, чтобы охватить как можно больше людей с помощью сообщения, которое может спасти жизни.
Магда говорит, что хотя частота инсульт в этом сообществе неизвестна, популяция имеет высокий сердечно-сосудистый риск. У них мало доступа к традиционным методам лечения в связи с географическим положением. Традиции и предки также играют свою роль; классическая западная медицина мало усвоена".
Ее консультация в этом регионе началась в 2021 году. Клиника Maicao теперь готова к работе с пациентами с инсульт, в то время как инсульт служба находится в стадии разработки в Клинике Renacer.
Магда говорит, что по мере прогрессирования развития инсульт кода в этих учреждениях потребность в обучении населения по поводу инсульт возросла.
По ее словам, команда, ответственная за кампанию, вдохновилась существующими образовательными инициативами по преодолению языковых барьеров в связи с другими патологиями.
Кампанию приветствовало сообщество и вызвало интерес к общественной осведомленности в медицинском учреждении, но это инициатива, которую необходимо поддерживать, чтобы оказать значимое влияние, по словам Магда.
Таким образом, ожидается, что проект Гуаджиро по коммуникации и мультикультурному ведению пациентов с инсультом будет продолжаться в ближайшем будущем, общем будущем и будущем нацеливающем. пациент с инсультом